查看原文
其他

这才叫真正的“开口跪”!


不到园林,怎知春色如许,
不听昆曲,怎知江南之美?
昆曲,是中国戏曲艺术中的一朵“幽兰”
盛开在姑苏水乡,
吸引着全世界的戏曲爱好者。
六百多年前,
元末诗人顾坚以南曲为灵感,
创作了昆曲的前身——昆山腔,
经过明代魏良辅等人的创新,
集南北曲调之长的“水磨调”得以问世。
后经几代艺术家的改良,
昆曲,终于成为一个独特而又极具生命力的剧种,闻名天下。
吴侬软语和着丝竹笛韵,
依字行腔,一唱三叹,
再配上贴合戏文的身段动作,
细腻婉转,引人入胜。
台上人一颦一笑、一曲一调,
将听者带入一个个动人的故事中,
昆曲中的许多剧本,
如《牡丹亭》《长生殿》《桃花扇》等,
都是我国古代戏曲文学中的不朽之作。
王侯将相、才子佳人的传奇往事、
普通人的爱恨离愁,
一幕幕在昆曲中上演。
真挚的感情超越生死、世俗,
动人的故事穿越历史、国界。
历经四百年的风风雨雨,
昆曲从历史的深处走来,
满载着中华文化的硕果。
戏里戏外的悲欢离合一一化入曲中,
演绎着东方美学的万种风情。

英文版


Kunqu Opera


How do you know what spring is like without strolling in the garden?
How can you understand the beauty of regions south of the Yangtze River without listening to the Kunqu Opera?
As a "jewel" of Chinese opera,
flowering in the water town of Suzhou, Kunqu attracts opera lovers from all over the world.
More than 600 years ago,
a poet named Gu Jian created the predecessor to Kunqu, called Kunshan Qiang.
After innovations made by artists including Wei Liangfu in the Ming Dynasty,
a tune called "Shui Mo Diao" that absorbed the merits of both northern and southern tunes came into being.
Then it gradually developed into the distinctive and vigorous genre of opera known to the world.
The soft Suzhou dialect, accompanied by string and bamboo instruments,
is sung in a strictly stylized way,
and performed with postures that fit the opera text, creating a delicate and fascinating performance.
The emotional expressions and melodious songs of the stage performers draw the audience into every engaging story.
Many plays in Kunqu, including The Peony Pavilion, The Palace of Eternal Life and The Peach Blossom Fan, are all-time masterpieces of ancient Chinese operatic literature.
The legends of kings and generals, the romantic love between literati and beauty, and the love and hatred of ordinary people,
are all represented by Kunqu Opera.
Sincere love transcends life and death, and touching stories go beyond history and countries.
After 400 years of ups and downs,
Kunqu Opera has emerged from the depths of history, bearing the fruits of Chinese culture.
The joys and sorrows both within and without the opera are integrated into its music,
interpreting the various charms of Chinese aesthetics.


“解码中华文化基因”系列视频

“解码中华文化基因”系列视频面向国内外“Z世代”群体,以60项中国非物质文化遗产为主要内容,讲述非遗背后的故事,每集2分钟,让非遗里的传统文化基因“活起来”。系列视频以竖屏构图适应移动传播,以青春话语诠释非遗内涵,对中华优秀传统文化进行创造性转化和创新性传播。




中国新闻网与中国传媒大学联合出品
出品人:俞岚
总策划:胡芳 孟群
制片人:秦瑜明 吴庆才 齐彬
编创指导:王婧雯 赵希婧 白晓晴 周晓萌 孙洪亮
编创团队:李怡滢 曹航宇 邓石 宋翔堃 徐远在 岳冀萌 陈中瑞
英文译配:尚京华
英文译审:莫红娥 陈天浩
统筹:王凯 曾鼐
编辑:高萌

—— · 往期推荐 · ——

这么小的园林,凭啥这么火?

2022-07-01

1700年了!这种“花儿”,还能四季不败

2022-06-29

原来还有黑白色的“花”!

2022-06-25

能吃的艺术品,要不要来一个尝尝!

2022-06-21

原来“傀儡”还有这个意思!

2022-06-17

凭啥一张纸,能值一两黄金?

2022-06-14

快听!这种曲子,白居易都点赞了!

2022-06-10

“朽木”还能雕吗?

2022-06-07

学会这一招,“毛坯房”秒变“精装修”!

2022-06-03

“A4腰”早过时了,有这“三道弯”才叫美!

2022-05-31


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存